Shelves: favorites , shelfari-favorite , phil-novels-in-translation Published in the year , Ang Ginto sa Makiling was considered the finest novel by Macario Pineda I was glad to find a copy of it in English translation and did not hesitate to buy one even if I could obtain a copy of it in its original Tagalog language. English translations of works in Tagalog or other Philippine languages must be rare. Perhaps there are a good number of them out there, but right now I could count in one hand the number of Filipino novels translated into English. Published in the year , Ang Ginto sa Makiling was considered the finest novel by Macario Pineda
|Published (Last):||18 October 2007|
|PDF File Size:||14.59 Mb|
|ePub File Size:||13.44 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Shelves: favorites , shelfari-favorite , phil-novels-in-translation Published in the year , Ang Ginto sa Makiling was considered the finest novel by Macario Pineda I was glad to find a copy of it in English translation and did not hesitate to buy one even if I could obtain a copy of it in its original Tagalog language. English translations of works in Tagalog or other Philippine languages must be rare.
Perhaps there are a good number of them out there, but right now I could count in one hand the number of Filipino novels translated into English. Published in the year , Ang Ginto sa Makiling was considered the finest novel by Macario Pineda The main reason I can think for this lack of translation culture here is that there already exists a tradition of Philippine literature in English.
There is then a kind of parochialism with regard to translation in a country where majority of the citizens are bilingual. Or, more worrisome: Why translate at all when the original is understood? Reyes, editor Bienvenido Lumbera, and publisher.
The Gold in Makiling began with the mysterious disappearance of an old woman in the town of Malolos in When informed of this by a letter, the editor of a popular weekly magazine sent a writer the narrator to investigate this incident and perhaps write about what he finds out there. The narrator was in fact a bit familiar with the story of the woman.
The mythical Mount Makiling in the province of Laguna was believed to be haven of a goddess called Mariang Makiling. Edong met an accident while trying to save a small bird at the edge of a ravine. He fell down the mountain cliff and was believed to have met a certain death. His body though was never found at the foot of the mountain. What followed was the beginning of magic, mystery, and enchantment, including an encounter with the mountain goddess herself.
Edong returned to the village. He was alive after all. His survival he attributed to the power of the goddess of Makiling, who saved and healed him because of his concern for the animals of the mountain. Every smile was sincere and true. Most significantly, the place was populated by the most noble and charismatic figures in Philippine history, both real and imaginary: the real heroes who contributed to the fight for independence against Spanish oppressors and the imaginary characters in great literary works.
They are people who, because of their constancy and steadfastness, became victims. There were those that life took advantage of, like a tenant, working on the land for fifty years, but because he lost his leg, in an accident, he also lost his job and was in danger of starving and facing imminent death.
There is a servant from a town, mauled by his master, because of some baseless accusation. There is someone named Crispin, who was accused of stealing money and severely beaten up in a convent during the Spanish period. His mother is also there There is a man with a magnificent physique, respected by all. He has a huge scar on his forehead and it is said that his body bore wounds inflicted by a spear. The novelist was here offering an alternative reality. He had put in one place, to live as a community, the best men and women of the past, the champions of history, what he called kakanggata ng lahi, a beautiful concept and term in Tagalog.
Kakanggata is literally the first milk extracted from freshly grated coconut meat. The translator rendered it as "the cream of the race", a good approximation that contains the sense of "cream of the crop". The cream of the race were the pride of the nation. That they all lived together in the heart of Makiling was plausible. Where else but in magical novels can these people be assembled?
But Pineda went beyond this fantastical idea by raising a more fantastical possibility. What if these people come back to us? What if they climb down the mountain at some time in the future and assist their people in their struggles? What if they are already with us right now? To be able to live in this community, a sacrifice must be made, an unconditional offering of the self.
This was the fate of Sanang as a lover; her love must be tested to the limits; her fortitude, her worthiness must be weighed against gold. Sanang was destined to brave the ravages of time before she could return to the arms of Edong and finally ascend and join the commune in Makiling. The "gold" in the title was the stones of gold in the magical mountain but its symbolic meaning was evident.
Men tried to plunder the mountain of its riches but they might as well be pursuing a curse. As Edong told the young Doro, gold is precious only to the lowland people but the illustrious people that dwell in the mountain had no use for it.
In her introduction, the translator pointed out that the gold also refers to "Filipinos who through education can make a difference in the lives of people". This was embodied by Tata Doro who gained education and who was able to form progressive ideas on the "meaning of life" and the painful lessons of history under colonial rule. The gold could also symbolize the "gold" inside a human being: purity of character and the resilience of an individual to the hardships thrown her way.
The translation by Soledad S. Reyes rings true and confident to me. It gave a distinct flavor that must be beholden to the original quality of the Tagalog prose.
The novelist himself, like other writers in his time, was a writer first in English, but he eventually wrote his novels in his native language. The English captured the magic and lyricism of the story. It was able to communicate a strong sense of atmosphere, as with the following passage before a climactic event, notable for its snappy rhythm combined with a lingering sense of dread. The whole village was quiet.
The windows were shut in the early evening. No one walked about. All the lights in the houses were turned off. Even the dogs seemed not inclined to bark, and the owners immediately restrained the occasional growl. In a manner of speaking, it could be said that the whole village of San Juan, in the grip of fear, hardly dared to breathe. The Gold in Makiling was a window to the attitudes and lifestyles of townspeople in the Philippines during the first half of 20th century.
It was a time when divorce was never considered an option for married couples and when lies told of a woman besmearing her reputation demand the penalty of death. Pineda struck literary gold with his excavation of native materials and customs. He presented a unique magic realist narrative rooted in local folklore, legends, and nationalist history. The novel hinted at the need to break free from the shackles of colonial mentality and to renew traditional moral imperatives.
GINTO SA MAKILING PDF
Gaya ng nasabi ni Soledad Reyes sa introduksyon para sa buong libro, ang manunulat ay kinatatangian ng matimyas at matalinong paglikha. Higit sa pagiging matimyas ang pagiging matalino ng pagkalikha sa akda na naisulat noong taong ni Macario Pineda. Bagamat ang pamagat ay bumabanggit sa mahiwagang bundok at may elemento ng alamat ni Maria Makiling; umiinog ang istorya sa pag-iibigan ng dalawang magkababaryo na si Sanang at Edong na sa proseso ay lumikha ng alamat sa alamat, at sumuri sa tao sa harap ng di inaasahang karangyaan, sa harap ng walang katiyakang pangako. Nagsimula ang kwento sa pagtatakda sa isang mamahayag na alamin ang pagkawala ng isang matandang dalaga sa paraang di maipaliwanag.
Ang Ginto sa Makiling at Iba Pang Kwento
There are no discussion topics on this book yet. Miguel Redor rated it it was amazing Sep 26, The E-mail Address es you entered is are not in a valid format. The mythical Mount Makiling in the province of Laguna was believed to be haven of a goddess-like being called Mariang Makiling. Feb 22, Normslyne added it. Reyes Anvil, The Gold in Makiling began with the mysterious disappearance of an old woman in the town of Malolos in Please create a new list with a new name; move some items to a new or existing list; or delete some items.